Páginas

lunes, 1 de octubre de 2012

Textos Libro de Buen Amor (III)



653-656
¡Ay Dios, y quán fermosa viene doña Endrina por la plaça! 653
¡Qué talle, qué donayre, qué alto cuello de garça!
¡Qué cabellos, qué boquilla, qué color, que buenandança!
Con saetas de amor fiere quando los sus ojos alça.
Pero tal lugar non era para fablar en amores, 654
a mí luego me vinieron muchos miedos e temblores,
los mis pies e las mis manos non eran de sí señores,
perdí seso, perdí fuerza, mudáronse mis colores.
Unas palabras tenía pensadas para le dezir, 655
el miedo de las compañas me fasíen al departir,
apenas me conosçía nin sabía por dó ir,
con mi voluntat mis dichos non se podían seguir.
Fablar con muger en plaça es cosa muy descobierta, 656
a veses mal perro anda tras mala puerta abierta,
bueno es jugar fermoso, echar alguna cobierta,
a do es lugar seguro es bien fablar cosa çierta.


697-701
Busqué trotaconventos qual me mandó el Amor, 697
de todas las maestrías escogí la mejor,
Dios e la mi ventura que me fue guiador,
açerté en la tienda del sabio corredor.
Fallé una vieja qual avía menester, 698
artera e maestra e de mucho saber,
doña Venus por Pánfilo non pudo más faser
de quanto fiso aquésta por me faser plaser.
Era vieja buhona destas que venden joyas: 699
éstas echan el lazo, éstas cavan las foyas,
non hay tales maestras como éstas viejas troyas,
éstas dan la maçada: si as orejas, oyas.
Como lo an de uso estas tales buhonas, 700
andan de casa en casa vendiendo muchas donas,
non se reguardan d'ellas, están con las personas,
fasen con el mucho viento andar las ataonas.
Desque fue en mi casa esta vieja sabida, 701
díxele: «Madre señora, tan bien seades venida,
en vuestras manos pongo mi salud e mi vida,
si vos non me acorredes, mi vida es perdida».

878-882

»Quando yo salí de casa, pues que veíades las redes, 878
»¿por qué fincábades con él sola entre estas paredes?
»A mí non rebtedes, fija, que vos lo meresçedes,
»el mejor cobro que tenedes, vuestro mal que lo calledes.
»Menos de mal será que esto poco çeledes, 879
»que non que vos descobrades, et ansí vos pregonedes,
»casamiento que vos venga por esto non lo perderedes,
»mejor me paresçe esto que non que vos enfamedes.
»Et pues que vos desides, que es el daño fecho, 880
»defiéndavos et ayúdevos a tuerto e derecho,
»fija, a daño fecho aved ruego, et pecho,
»callad, guardat la fama, non salga de so techo.
»Si non parlase la picaza más que la codornís, 881
»non la colgarían en la plaza, nin reirían de lo que dis';
»castigadvos, amiga, de otra tal contraís,
»que todos los omes fasen como don Melón Ortís.
» Doña Endrina le dixo: «¡Ay, viejas tan perdidas! 882
»a las mugeres traedes engañadas, vendidas;
»ayer mil cobros me dabas, mil artes, mil salidas,
»hoy, que só escarnida, todas me son fallidas.»

950-971

Provar todas las cosas el apóstol lo manda**: 950
fui a provar la sierra, e fis loca demanda:
luego perdí la mula, non fallava vianda,
quien más de pan de trigo busca, sin seso anda.
El mes era de março, día de Sant Meder 951
pasado el puerto Loçoya fui camino prender
de nieve e de graniso non ove do me absconder
quien busca lo que non pierde, lo que tien debe perder**(62).
Ençima de este puerto vime en rebata, 952
fallé una vaquerisa çerca de una mata:
preguntele, quién era respondiome la chata:
«Yo só la chata resia, que a los omes ata(63). »
Yo goardo el portadgo et el peage cojo, 953
»el que de grado me paga, non le fago enojo,
»el que non quiere pagar, priado lo despojo;
»págame, si non verás, cómo trillan rastrojo.
» detúvome el camino, como era estrecho, 954
una vereda estrecha, vaqueros la avían fecho,
desque me vi en coyta, arresido, mal trecho,
«Amiga», díxel', «amidos fase el can barbecho,
»déxame pasar, amiga, darte he joyas de sierra, 955
»si quieres, dime quáles usan en esta tierra,
»ca, segund es la fabla, quien pregunta non yerra,
»et por Dios dame posada, que el frío me atierra.
» Respondiome la chata: «Quien pide non escoge, 956
»prométeme que quiera antes que me enoje,
»non temas, si m' das algo, que la nieve mucho moje
»conséjote que te avengas antes que te despoje.
» Como dise la vieja quando bebe su madeja; 957
«Comadre, quien más non puede amidos morir se dexa.
» Yo desque me vi con miedo, con frío e con quexa
mandele pancha con broncha e con çorrón de coneja,
echome a su pescueso por las buenas respuestas, 958
et a mí non me pesó, porque me llevó a cuestas:
escusome de pasar los arroyos et las cuestas,
fis' de lo que y pasó las copras de yuso puestas.


Pasando una mañana
el puerto de Malagosto 959
salteome una serrana
a la asomada del rostro:
«Fa de maja», dis' «¿dónde andas
, qué buscas o qué demandas
»por aqueste puerto angosto?(64)
» Díxele yo a la pregunta:
«Vome fasia Sotos albos.» 960
Dis: «El pecado barruntas
en fablar verbos tan blavos:
»que por esta encontrada,
que yo tengo guardada,
»non pasan los omes salvos.
» Paróseme en el sendero
la gaha roín heda: 961
«Alahe,», dis', «escudero
, aquí estaré yo queda:
»fasta que algo me prometas,
por mucho que te arremetas
»non pasarás la vereda.
» Díxele yo: «¡Por Dios, vaquera,
non me estorves mi jornada, 962
»tírate de la carrera,
que non tray para ti nada.
» Ella dis: «Dende te torna,
por Somosierra trastorna,
»que non avrás aquí posada.
» La chata endiablada,
que Santillán la confonda, 963
enaventome el dardo,
dis: «Por el padre verdadero
»tú me pagarás hoy la ronda.
» Fasía nieve e granisaba,
díxome la chata luego, 964
fascas que me amenasaba:
«Págam', si non, verás juego.»
Díxel' yo: «Pardiós, fermosa,
desirvos he una cosa:
»más querría estar al fuego.»
Dis': «Yo te levaré a casa,
e mostrarte he el camino, 965
»faserte he fuego, e blasa,
darte he del pan e del vino
»alahé, promed algo,
et tenerte he por fidalgo:
»buena mañana te vino.
» Yo con miedo et arresido
prometil' una garnacha, 966
et mandel' para el vestido
una broncha et una pancha:
ella dis: «Dam' más, amigo,
anda acá trota conmigo,
»non ayas miedo al escacha.
» Tomome resio por la mano,
en su pescueso me puso 967
como a çurrón liviano,
e levom' lo cuesto ayuso,
«¡Ha de duro! Non te espantes,
que bien te daré que yantes,
»como es de la sierra uso.
» Púsome mucho ayna
en una venta con su enhoto, 968
diome foguera de ensina,
mucho gaçapo de soto,
buenas perdiçes asadas,
fogaças mal amasadas,
et buena carne de choto.
De buen vino un quartero,
manteca de bacas mucha, 969
mucho queso asadero,
leche, natas e una trucha;
dise luego: «¡Ha de duro!
comamos d'este pan duro
»después faremos la lucha.
» Después fui un poco estando,
fuime desatirisiendo, 970
como me iva calentando,
ansí me iva sonriendo,
oteome la pastora,
dis': «Ya compañero agora,
»creo que vo entendiendo.
» La vaquera trabiesa
dis:' «Caminemos un rato 971
»liévate dende apriesa,
desvuélvete de aques'hato.
» Por la muñeca me priso,
ove de faser quanto quiso,
creo que fis' buen barato.

No hay comentarios:

Publicar un comentario